Słowniczek hobbystyczny

Porównania modeli różnych firm, dyskusje na różne tematy powiązane z hobby.

Moderatorzy: Capricorn, CzekoladaRx, Fafii, Lila2006, Rarity

Słowniczek hobbystyczny

Postprzez Aon-Adharcach » 10 cze 2012, o 19:50

Pomyślałam, że taki temat może być przydatny :)
Słowniczek będzie zawierał także zwroty hobbystyczne z języka angielskiego, mogą się komuś przydać.
Kolejność alfabetyczna.


AR; Artist Resin - model wykonany z żywicy w limitowanym nakładzie.

bendables - modele wykonane z lateksu, często mają w środku drut pozwalający na delikatne wyginanie nóg czy szyi. Więcej tu: *klik*

body - model przeznaczony do przeróbki; często określa się tak modele z zdrapaniami czy innymi wadami (szczególnie przy ich sprzedaży), a także modele kupione specjalnie w tym celu.

clinky (l.mn. clinkies) - (czyt. klinki) potoczne okreslenie modeli ceramicznych; słowo pochodzi od angielskiej nazwy dźwięku, jaki wydaje ceramika po stuknięciu.

conga; conga line - (czyt. konga) kolekcja (lub jej część) modeli opierających się na tym samym moldzie.

CM; custom - (czyt. kastom) model zmodyfikowany, przemalowany, czasem także przemodelowany; przeróbka; zależnie od stopnia zmian, na ogół wyróżnia się:
repaint - model przemalowany, brak ingerencji w rzeźbę z wyjątkiem usunięcia loga producenta i fabrycznych niedociągnięć; terminu nie używa się w stosunku do Artist Resins, ponieważ są one sprzedawane niepomalowane;
rehaired - pozbawiony odlanej grzywy i ogona, z doklejoną grzywą i ogonem z prawdziwego włosia (np. moheru);
drastic custom - model z wyraźnie zmienioną rzeźbą, czasem poza jest zmieniona całkowicie (np. ze stojącej w galopującą).

CTF - od ang. Craft, Toy and Foundation; kategoria dla modeli spotykana głównie w brytyjskich konkursach. Pierwotnie zaliczały się do nie tylko modele wykonywane ręcznie od podstaw ("craft"), w tym Julipy, czy koniki z filcu. Z biegiem czasu dołączono do kategorii modele produkowane jako zabawki ("toy"), takie jak Schleich. Człon "foundation" obejmuje wszystkie stare modele, które dały podstawę hobby na Wyspach, często starsze niż firma Breyery. Obecnie kategoria CTF obejmuje właściwie wszystkie modele poza Breyerami/Stone'ami, ARkami czy wysokiej jakości modelami z porcelany - zaliczają się tu zarówno stare, tanie figurki Britains, jak i kosztowne, skrupulatnie wykonane i szczegółowe Rubbernedz.

glossy - model lub jego wariant pokryty bardzo błyszczącą powłoką, nadającą mu wygląd porcelany; najczęściej spotyka się modele glossy produkowane przez firmę Breyer lub Stone Horses.

HSO; Horse Shaped Object - określenie stosowane w odniesieniu do figurek, którym daleko do realizmu pod względem anatomii i biomechaniki; najczęściej są to tanie, plastikowe lub gumowe, koniki do zabawy, np. dla lalek, czy niezidentyfikowane "made in China".

LSQ; Live Show Quality - zwrot określający modele (najczęściej OF) nie posiadające żadnych wad, najwyższej jakości, nadające się do pokazywania na Live Show; dotyczy także ręcznie wykonanego rzędu jeździeckiego; termin używany głównie przy sprzedaży.

Micro Mini - zbiorowe określenie dla modeli mniejszych niż skala Stablemates; przykładem mogą być Mini Whinnies produkowane przez firmę Breyer.

Mini - zbiorowe określenie dla modeli w skalach Little Bits/PaddockPals i Stablemates, oraz w rozmiarach pośrednich.

mold - (pisane też "mould" w brytyjskiej pisowni) forma odlewnicza użyta do wykonania modelu; niektóre firmy, np. Breyer, wykorzystują te same formy do wykonania wielu różnych modeli.

NIB - (ang. "new in box") model fabrycznie nowy, jeszcze nie wyjęty z pudełka/nie pozbawiony metek.

OF; original finish - model produkowany zazwyczaj masowo o wykończeniu firmowym, niemodyfikowany w żaden sposób.

OSC; original sculpture - model wykonany w całości od podstaw w jednym egzemplarzu, zazwyczaj niepowielany w żaden sposób. Często takie modele wykorzystuje się do stworzenia form odlewniczych służących do produkcji Artist Resins; skrót używany najczęściej przy Live Show, na których są oddzielne kategorie/dywizja dla rzeźb.

prepped - (od ang. "prepared") model gotowy do malowania, z poprawionymi niedociągnięciami (usunięte szwy odlewnicze, zalepione bąbelki powietrza powstałe przy odlewie), ze zmienioną rzeźbą/detalami (dotyczy customów), czasem pokryty specjalnym podkładem (najczęściej dotyczy Artist Resins).

PSQ; Photo Show Quality - modele (oraz rząd jeździecki) nadające się do pokazywania na Photo Show; wymagania nie są aż tak restrykcyjne jak w przypadku modeli wystawianych na LS (gdzie można obejrzeć je z każdej strony); termin używany głównie przy sprzedaży.

recast - najprościej mówiąc, podróbka, nielegalna kopia modelu. Powstaje poprzez zrobienie formy odlewniczej na podstawie kopii modelu (w przypadku Artist Resins); są często wykonane z gorszej jakości materiałów; wykonanie i sprzedaż recastów jest równoznaczne z łamaniem praw autorskich.

RR; Regular Run - modele produkowane masowo, tzw. regularne, dostępne w szerokiej dystrybucji przez dłuższy czas.

sealing (czas. seal) - (ang. "zapieczętowanie") zabezpieczanie malowania modelu/customu, najczęściej stosuje się w tym celu bezbarwne werniksy w sprayu.

show string - część kolekcji wystawiana na live show i/lub photo show; czasem kolekcjonerzy nie wystawiają wszystkich swoich modeli i wyróżniają w swojej kolekcji właśnie taką grupę.

SR; Special Run - modele o limitowanym nakładzie, często sprzedawane przy konkretnej okazji (np. BreyerFest).

stripping (czas. strip) - (ang. "rozbieranie") usuwanie farby z modelu, najczęściej customu, w celu ponownego przemalowania; najczęściej usuwa się farbę gdy coś pójdzie nie tak w trakcie malowania/wykańczania modelu, rzadziej "rozbiera" się gotowy custom; raczej nie dotyczy modeli OF, gdyż w ich przypadku rzadko usuwa się fabryczne malowanie.


W razie potrzeby będę dodawać kolejna słówka.
Ostatnio edytowano 3 wrz 2014, o 12:58 przez Aon-Adharcach, łącznie edytowano 9 razy
Avatar użytkownika
Aon-Adharcach
Założycielka
 
Posty: 2943
Dołączył(a): 5 lis 2011, o 14:47
Lokalizacja: Blackridge, Szkocja

Postprzez dorotheah » 16 cze 2012, o 22:43

Rewelacyjny pomysł !

Bandables - (koniki silikonowe delikatnie elastyczne takie jak np. Julip, Equorum )
Proszę dodaj lepszy opis, bo w tej kwestii oświeciłaś wiele osób, także i mnie.

Może warto wszystkie terminy o których wspomnimy spisywać w pierwszym poście, alfabetycznie?
Avatar użytkownika
dorotheah
Ekspert
 
Posty: 944
Dołączył(a): 3 sty 2012, o 11:50
Posiada modeli: 350

Postprzez Nieleka » 29 lis 2012, o 20:41

Ja bym dodała jedno określenie, co prawda rzadko się pojawiające, ale dość specyficzne, mianowicie "recast" (opcjonalnie "recasted model"). Specyficzne z tego względu, że dotyczy głównie "nowych" modeli odlewanych na bazie innych modeli znajdujących się na rynku (czasem mniej lub bardziej zmodyfikowanych). Przykładowo: osoba a tworzy mold, na podstawie którego odlewa modele x, które trafiają do sprzedaży. Później, osoba b na bazie kupionego modelu x odlewa kolejne modele, czyli tzw. "recasty". Cały problem w tym, że ponowne odlewanie cudzych modeli jest nielegalne i nieetyczne, jeżeli wiąże się z czerpaniem korzyści finansowych (dalsze odsprzedawanie "recastów"). Zatem chciałabym uczulić osoby, które np. kupują modele od osób prywatnych. Generalnie rzecz biorąc widzę, że na zagranicznych forach końskich modelarzy tego typu działania są bardzo piętnowanie, ale ostatnimi czasy recasty są plagą wśród kolekcjonerów dollfie, więc ponownie ostrzegam - zawsze zwracajcie uwagę, czy w opisie oferowanego modelu nie pojawia się określenie "recast", "recasted model".
RANDOM_AVATAR
Nieleka
 

Postprzez Aon-Adharcach » 18 lut 2013, o 21:44

Dodałam kolejne skróty/słówka.
Avatar użytkownika
Aon-Adharcach
Założycielka
 
Posty: 2943
Dołączył(a): 5 lis 2011, o 14:47
Lokalizacja: Blackridge, Szkocja

Postprzez Joanne » 4 lis 2013, o 17:46

Zastanawiam się nad pochodzeniem pojęcia "custom" jako model przerobiony. Rzeczownik "custom", to "zwyczaj"," nawyk", a "customs" to "cło", przymiotnik oznacza "na zamówienie", a customer to "klient". Pochodzenie musi być amerykańskie, więc skąd to się wzięło? Od zamówień na przerobione modele? Dlaczego więc Amerykanie na zamówiony model mówią "comissioned custom"? Przy czym "to comission" oznacza "zamówić". Bardzo mnie ciekawi ta sprawa :) Przepraszam, jeśli w nieodpowiednim temacie poruszam tę sprawę.
Avatar użytkownika
Joanne
Pasjonata
 
Posty: 136
Dołączył(a): 7 sie 2012, o 08:12
Lokalizacja: Warszawa

Postprzez Gość » 4 lis 2013, o 18:30

Sprawdź jeszcze: customized oraz custom-designed, bo pominęłaś ;)
EDIT: Mangalarga, prosim o wykład :mrgreen:
RANDOM_AVATAR
Gość
 

Postprzez Aon-Adharcach » 4 lis 2013, o 19:20

Sama nie jestem pewna, ale przypuszczam, że termin powstał jako skrót myślowy od "commissioned by a customer" - istnieje również termin "custom made", który również oznacza przedmiot robiony na zamówienie klienta.
Może podpytam na którymś z forów anglojęzycznych, może ktoś będzie wiedział :)
Avatar użytkownika
Aon-Adharcach
Założycielka
 
Posty: 2943
Dołączył(a): 5 lis 2011, o 14:47
Lokalizacja: Blackridge, Szkocja

Postprzez Gość » 4 lis 2013, o 19:44

Mnie się wydaje że to jest ogólnie słowo na coś co jest przybajerowane, że tak powiem, coś innego i lepszego ogółem. Podobnie jak w motórach na pewno odnosi się jeszcze do wielu innych przerobionych rzeczy. Ot taka moja mała teza.
RANDOM_AVATAR
Gość
 

Postprzez Aon-Adharcach » 4 lis 2013, o 19:50

Ogólnie przyjęło się stosować to słowo na określenie rzeczy przerobionych względem wyglądu fabrycznego, nie tylko koni :)
Avatar użytkownika
Aon-Adharcach
Założycielka
 
Posty: 2943
Dołączył(a): 5 lis 2011, o 14:47
Lokalizacja: Blackridge, Szkocja

Postprzez Aon-Adharcach » 3 wrz 2014, o 12:57

Mała aktualizacja :)
Avatar użytkownika
Aon-Adharcach
Założycielka
 
Posty: 2943
Dołączył(a): 5 lis 2011, o 14:47
Lokalizacja: Blackridge, Szkocja

Re: Słowniczek hobbystyczny

Postprzez Rey3625 » 10 sty 2016, o 18:57

Dodałabys może wpisie o co chodzi w Photo Show'ach? Bo troszkę się nie orientuję :')
Pozdrawiam
i killed my old self but new me isn't much better
Avatar użytkownika
Rey3625
Pasjonata
 
Posty: 212
Dołączył(a): 5 sty 2016, o 15:47
Lokalizacja: Rzeszów
Posiada modeli: 0

Re: Słowniczek hobbystyczny

Postprzez Aon-Adharcach » 10 sty 2016, o 22:27

Mamy już wątek na ten temat :)
viewtopic.php?f=36&t=134
Avatar użytkownika
Aon-Adharcach
Założycielka
 
Posty: 2943
Dołączył(a): 5 lis 2011, o 14:47
Lokalizacja: Blackridge, Szkocja

Re: Słowniczek hobbystyczny

Postprzez Aon-Adharcach » 16 wrz 2016, o 18:09

Dodałam definicję skrótu CTF, z którym można spotkać się na brytyjskich stronach i forach :)
Avatar użytkownika
Aon-Adharcach
Założycielka
 
Posty: 2943
Dołączył(a): 5 lis 2011, o 14:47
Lokalizacja: Blackridge, Szkocja


Powrót do O kolekcjonowaniu i modelach ogólnie

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 10 gości

cron